খুলনা, বাংলাদেশ | ৬ পৌষ, ১৪৩১ | ২১ ডিসেম্বর, ২০২৪

Breaking News

  ২৪ ঘণ্টায় ডেঙ্গুতে ৩ জনের মৃত্যু, হাসপাতালে ভর্তি ১৪১
  রাজশাহীতে বাসচাপায় স্বামী-স্ত্রীসহ তিনজন নিহত
  দৈনিক জন্মভূমির সিনিয়র রিপোর্টার হারুন অর রশিদ (৫৫) আর নেই

তুমি আয়নার মতো বেইমান

অনুবাদ : আনোয়ার হোসেইন মঞ্জু


“মেরে দিল কো কিসি সে গিলা নেহি,
জিসে দিল সে চাহা ও মুঝে মিলা নেহি।
ওয়াক্ত কে বেওয়াফায়ি কহু ইয়া খুদ কি বদনসিবী,
এক দিয়া মিলা আন্ধেরে মে মগর ও ভি জ্বলা নেহি।”

বাংলা অর্থ :
কারও প্রতি আমার হৃদয়ের কোনো অভিযোগ নেই,
হৃদয় দিয়ে যাকে চেয়েছি, তাকে আমি পাইনি,
এটা কি সময়ের অবিশ্বস্ততা, না আমার নিজের দুর্ভাগ্য,
অন্ধকারে একটি বাতি পেয়েছি, কিন্তু সেটিও জ্বলে নি।”


“জানাজা মেরা উঠ রাহা থা
ফির ভি তকলিফ থি উনকো আনে মে,
বেওয়াফা ঘর মে ব্যয়ঠে পুছ রাহি থি
আউর কিতনি দের হ্যায় দাফনানে মে।”

বাংলা অর্থ :
“আমার জানাজা শেষ পর্যায়ে ছিল,
তবু ওর আসতে কষ্ট হচ্ছিল,
বেইমান ঘরে বসে প্রশ্ন করছিল,
কবর দিতে আর কত বিলম্ব হবে!”


“তেরি মুস্কুরাহট মে সুধার জাতি হ্যায় তবিয়ত মেরি,
বাতাউ, তুম মুঝ সে ইশক করতে হো, ইয়া ইলাজ?”

বাংলা অর্থ :
“তোমার হাসিতে আমার অসুস্থতা নিরাময় লাভ করে,
বলো, তুমি কি আমার সাথে প্রেম করো, না আমার চিকিৎসা করো?”


“তু ভি আইনে কি তরহ বেওয়াফা নিকলা,
জো সামনে আয়া উসি কা হো গ্যয়া।”

বাংলা অর্থ :
”অবশেষে তুমিও তো আয়নার মতো বেইমান,
যে সামনে আসে তুমি তারই হয়ে যাও।”

 

খুলনা গেজেট/এনএম




খুলনা গেজেটের app পেতে ক্লিক করুন

এই ওয়েবসাইটের কোনো লেখা, ছবি, অডিও, ভিডিও অনুমতি ছাড়া ব্যবহার বেআইনি।

© 2020 khulnagazette all rights reserved

Developed By: Khulna IT, 01711903692

Don`t copy text!